<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?><?xml-stylesheet href="http://www.blogger.com/styles/atom.css" type="text/css"?><feed xmlns='http://www.w3.org/2005/Atom' xmlns:openSearch='http://a9.com/-/spec/opensearchrss/1.0/' xmlns:georss='http://www.georss.org/georss' xmlns:gd='http://schemas.google.com/g/2005' xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'><id>tag:blogger.com,1999:blog-8953861332742495438</id><updated>2011-08-01T15:30:38.766-07:00</updated><title type='text'>Teacher Danielle Motta</title><subtitle type='html'>Hi Folks! Welcome to my blog!

         Hope you like it! Post your 
              comments, plz!</subtitle><link rel='http://schemas.google.com/g/2005#feed' type='application/atom+xml' href='http://teacherdaniellemotta.blogspot.com/feeds/posts/default'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8953861332742495438/posts/default?max-results=100'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://teacherdaniellemotta.blogspot.com/'/><link rel='hub' href='http://pubsubhubbub.appspot.com/'/><author><name>Teacher Danielle Motta</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14403435289824068624</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_YQ2xc8-_NBA/S3qU_unYQEI/AAAAAAAAAFc/ZfSQLF_Hx9Q/S220/IMG_0203.JPG'/></author><generator version='7.00' uri='http://www.blogger.com'>Blogger</generator><openSearch:totalResults>6</openSearch:totalResults><openSearch:startIndex>1</openSearch:startIndex><openSearch:itemsPerPage>100</openSearch:itemsPerPage><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8953861332742495438.post-6148318600273786910</id><published>2010-02-18T12:12:00.000-08:00</published><updated>2010-02-18T12:16:22.671-08:00</updated><title type='text'>Today’s Stand Up Comedy Quote:</title><content type='html'>Today’s Stand Up Comedy Quote:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;~ Borrow money from pessimists-they don’t expect it back. — Steven Wright&lt;br /&gt;~ Someone handed me a picture and said, “This is a picture of me when I was younger.” Every picture of you is when you were younger. “…Here’s a picture of me when I’m older.” Where’d you get that camera man? — Mitch Hedberg&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8953861332742495438-6148318600273786910?l=teacherdaniellemotta.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://teacherdaniellemotta.blogspot.com/feeds/6148318600273786910/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://teacherdaniellemotta.blogspot.com/2010/02/todays-stand-up-comedy-quote.html#comment-form' title='1 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8953861332742495438/posts/default/6148318600273786910'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8953861332742495438/posts/default/6148318600273786910'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://teacherdaniellemotta.blogspot.com/2010/02/todays-stand-up-comedy-quote.html' title='Today’s Stand Up Comedy Quote:'/><author><name>Teacher Danielle Motta</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14403435289824068624</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_YQ2xc8-_NBA/S3qU_unYQEI/AAAAAAAAAFc/ZfSQLF_Hx9Q/S220/IMG_0203.JPG'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8953861332742495438.post-8913270496629863174</id><published>2010-02-16T05:09:00.000-08:00</published><updated>2010-02-16T05:12:21.902-08:00</updated><title type='text'>Environmentally friendly site</title><content type='html'>Hi people! I recommend you the site: &lt;a href="http://www.eco4planet.com/"&gt;www.eco4planet.com&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;It's a google based site (it means it's as good as google) but the difference is that everytime you look up information using it, trees are planted.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8953861332742495438-8913270496629863174?l=teacherdaniellemotta.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://teacherdaniellemotta.blogspot.com/feeds/8913270496629863174/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://teacherdaniellemotta.blogspot.com/2010/02/environmentally-friendly-site.html#comment-form' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8953861332742495438/posts/default/8913270496629863174'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8953861332742495438/posts/default/8913270496629863174'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://teacherdaniellemotta.blogspot.com/2010/02/environmentally-friendly-site.html' title='Environmentally friendly site'/><author><name>Teacher Danielle Motta</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14403435289824068624</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_YQ2xc8-_NBA/S3qU_unYQEI/AAAAAAAAAFc/ZfSQLF_Hx9Q/S220/IMG_0203.JPG'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8953861332742495438.post-19425253687700918</id><published>2009-01-16T05:48:00.000-08:00</published><updated>2009-01-16T05:51:24.429-08:00</updated><title type='text'>Native -like fluency</title><content type='html'>&lt;div align="center"&gt;Native -like fluency&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Um grande desafio pra quem estuda ou ensina inglês são as expressões do português que não podem ser traduzidas literalmente para o inglês. Aqui vão algumas:&lt;br /&gt;Como você traduziria para o inglês as seguintes expressões:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;"Encher o saco"&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tradução literal: To fill the bag&lt;br /&gt;Expressões mais apropriadas:&lt;br /&gt;To bore, annoy, irritate&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;"Abacaxi"&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tradução literal: pineapple&lt;br /&gt;Expressões mais apropriadas:A problem, a hot potato, a hard/tough nut to crack&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;"Cara de pau"&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tradução literal: face of wood&lt;br /&gt;Expressões mais apropriadas:bold, unashamed, shameless, cheeky&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;"Mão de vaca"&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tradução literal: hand of cow&lt;br /&gt;Expressões mais apropriadas: Tight-fisted person, cheapskate, stingy, mean, a penny-pincher, tightwad (US)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;"Nem que a vaca tussa"&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tradução literal: Not even if the cow coughs&lt;br /&gt;Expressões mais apropriadas:No way, Never&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8953861332742495438-19425253687700918?l=teacherdaniellemotta.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://teacherdaniellemotta.blogspot.com/feeds/19425253687700918/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://teacherdaniellemotta.blogspot.com/2009/01/native-like-fluency.html#comment-form' title='1 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8953861332742495438/posts/default/19425253687700918'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8953861332742495438/posts/default/19425253687700918'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://teacherdaniellemotta.blogspot.com/2009/01/native-like-fluency.html' title='Native -like fluency'/><author><name>Teacher Danielle Motta</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14403435289824068624</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_YQ2xc8-_NBA/S3qU_unYQEI/AAAAAAAAAFc/ZfSQLF_Hx9Q/S220/IMG_0203.JPG'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8953861332742495438.post-4264744695288538776</id><published>2009-01-16T04:51:00.000-08:00</published><updated>2010-02-16T05:09:20.499-08:00</updated><title type='text'>False friends</title><content type='html'>Os false friends (falsos cognatos) são termos normalmente derivados do latim e que apresentam forma semelhante em português e inglês, mas significados diferentes.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ex:My ex-girlfriend pretends she doesn't see me.&lt;br /&gt;(Minha ex-namorada finge que não me vê).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Como se pode ver no exemplo acima, o verbo pretend é semelhante na forma ao verbo pretender, do português; no entanto, pretend significa "fingir".&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Costume- fantasia, roupa&lt;br /&gt;Ex: Ray is dressed like that because he is going to a costume party.&lt;br /&gt;(Ray eatá vestido assim porque ele vai a uma festa à fantasia.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Prejudice- preconceito&lt;br /&gt;Ex:Is there syill prejudice against woman in this country?(Ainda há preconceito contra a mulher nesse país?)&lt;br /&gt;Prejuízo- loss&lt;br /&gt;Ex:That company made a loss of $ 500,000.Aquela empresa teve um prejuíso de $ 500,000.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Push- empurrar&lt;br /&gt;ex:Robson is pushing the car because it's out of gas.(Robson está está empurrando o carro porque está sem gasolina.&lt;br /&gt;Puxar- pull&lt;br /&gt;Ex: Elaine is trying to pull the donkey.(Elaine está tentando puxar o burro.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Lunch - almoço&lt;br /&gt;Ex: It's twelve o'clock"! Let's have lunch.(É meio dia! Vamos almoçar.)&lt;br /&gt;Lanche - snack&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Attend - assistir, freqüentar&lt;br /&gt;Ex:(Alice is a good student, she attends all the classes.)&lt;br /&gt;Atender - to answer&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Fabric - tecido&lt;br /&gt;Ex:The fabric of this dress is very good.(O tecido desse vestido é muiro bom.)&lt;br /&gt;Fábrica - factory, plant&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8953861332742495438-4264744695288538776?l=teacherdaniellemotta.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://teacherdaniellemotta.blogspot.com/feeds/4264744695288538776/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://teacherdaniellemotta.blogspot.com/2009/01/false-friends.html#comment-form' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8953861332742495438/posts/default/4264744695288538776'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8953861332742495438/posts/default/4264744695288538776'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://teacherdaniellemotta.blogspot.com/2009/01/false-friends.html' title='False friends'/><author><name>Teacher Danielle Motta</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14403435289824068624</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_YQ2xc8-_NBA/S3qU_unYQEI/AAAAAAAAAFc/ZfSQLF_Hx9Q/S220/IMG_0203.JPG'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8953861332742495438.post-3773384838215691585</id><published>2009-01-16T04:41:00.000-08:00</published><updated>2009-01-16T04:46:06.793-08:00</updated><title type='text'>Funny English Idioms</title><content type='html'>Catch someone with the pants down&lt;a href="http://michelleteacher.blogspot.com/2007/09/catch-someone-with-pants-down-pegar.html"&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Catch someone with the pants down (Pegar alguém de calças curtas, desprevenido)&lt;br /&gt;Ex: The reporter did catch the mayor with his pants down when he asked him about that secret bank account.&lt;br /&gt;(O reporter pegou o prefeito desprevenido quando perguntou a ele sobre aquela conta bancária secreta.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color:#3366ff;"&gt;Castles in the air&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;He's always building castles in the air about becoming rich and famous.To build castles in the air, ao pé da letra "construir castelos no ar", significa ter projetos e esperançasque têm pouca chance de serem realizados. A expressão vem dos contos de fadas que têm castelo, que são contruídos e rapidamente desaparecem, como o castelo feito pelo Gênio da Lâmpada para o Aladim. Projetos utópicos ou sonhos exagerados, metaforicamente, são chamados de então de castles in the air.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color:#3366ff;"&gt;To play horse with&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;To play horse with (literalmente brincar de cavalinho; montar em alguém)Essa expressão é semanticamente equivalente a expressão do português: Fazer de gato e sapato.&lt;br /&gt;Exemplo:Sarah plays horse with Erick. She doesn't like him.&lt;br /&gt;(Sarah faz Eric de gato e sapato. Ela não gosta dele.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color:#3366ff;"&gt;To cost an arm and a leg&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8953861332742495438-3773384838215691585?l=teacherdaniellemotta.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://teacherdaniellemotta.blogspot.com/feeds/3773384838215691585/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://teacherdaniellemotta.blogspot.com/2009/01/funny-english-idioms.html#comment-form' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8953861332742495438/posts/default/3773384838215691585'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8953861332742495438/posts/default/3773384838215691585'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://teacherdaniellemotta.blogspot.com/2009/01/funny-english-idioms.html' title='Funny English Idioms'/><author><name>Teacher Danielle Motta</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14403435289824068624</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_YQ2xc8-_NBA/S3qU_unYQEI/AAAAAAAAAFc/ZfSQLF_Hx9Q/S220/IMG_0203.JPG'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8953861332742495438.post-4402081279811946016</id><published>2009-01-16T04:40:00.000-08:00</published><updated>2009-01-16T04:41:31.921-08:00</updated><title type='text'>Top 20 slang terms used in American Colleges</title><content type='html'>1. dude- cara&lt;br /&gt;2.chill out- relaxar, desencanar&lt;br /&gt;3. trip out- perder a compostura&lt;br /&gt;4. playa- pessoa que namora várias pessoas ao mesmo tempo&lt;br /&gt;5. tight- legal&lt;br /&gt;6. kick it- manter reações sexuais; transar&lt;br /&gt;7. my bad- foi mau (não foi legal da minha parte)&lt;br /&gt;8. dope- bacana&lt;br /&gt;9. grub (on)- transar&lt;br /&gt;10. cool- legal&lt;br /&gt;11. stocked- entusiasmado&lt;br /&gt;12. phat- legal (abreviação de pretty, hot and tempting)&lt;br /&gt;13.floss- fingir&lt;br /&gt;14. mack- dar em cima de alguém&lt;br /&gt;15.like- tipo&lt;br /&gt;16.what's up- e aí?&lt;br /&gt;17.chick- garota&lt;br /&gt;18. da bomb- demais, atraente&lt;br /&gt;19.sweet- legal&lt;br /&gt;20. wicked- legal, maneiro&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8953861332742495438-4402081279811946016?l=teacherdaniellemotta.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://teacherdaniellemotta.blogspot.com/feeds/4402081279811946016/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://teacherdaniellemotta.blogspot.com/2009/01/top-20-slang-terms-used-in-american_16.html#comment-form' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8953861332742495438/posts/default/4402081279811946016'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8953861332742495438/posts/default/4402081279811946016'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://teacherdaniellemotta.blogspot.com/2009/01/top-20-slang-terms-used-in-american_16.html' title='Top 20 slang terms used in American Colleges'/><author><name>Teacher Danielle Motta</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14403435289824068624</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_YQ2xc8-_NBA/S3qU_unYQEI/AAAAAAAAAFc/ZfSQLF_Hx9Q/S220/IMG_0203.JPG'/></author><thr:total>0</thr:total></entry></feed>
